LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA GIAPPONESE I

Insegnamento
LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA GIAPPONESE I
Insegnamento in inglese
JAPANESE I
Settore disciplinare
L-OR/22
Corso di studi di riferimento
SCIENZA E TECNICA DELLA MEDIAZIONE LINGUISTICA
Tipo corso di studio
Laurea
Crediti
6.0
Ripartizione oraria
Ore Attività Frontale: 36.0
Anno accademico
2024/2025
Anno di erogazione
2024/2025
Anno di corso
1
Lingua
ITALIANO
Percorso
PERCORSO ALBANOFONI
Docente responsabile dell'erogazione
D'ANTONIO CORINNE

Descrizione dell'insegnamento

Lo studente che accede a questo insegnamento dovrebbe avere almeno una conoscenza generale della storia e della cultura del Giappone. Si consigliano testi come il seguente:

Rosa Caroli, Francesco Gatti, Storia del Giappone, Bari, Laterza, 2017 (2004)  

Il corso intende sviluppare le abilità di comunicazione proprie della lingua parlata partendo dall’introduzione alla lingua scritta. Si prevede il controllo degli elementi essenziali della sintassi e della grammatica, di circa 200 kanji e di un lessico di circa 1000 vocaboli. Lo studente sarà messo in grado di partecipare a una conversazione semplice, di leggere e scrivere frasi elementari con una competenza corrispondente al livello del Japanese Language Proficiency Test N5-N4, attraverso attività integrate di lettura, parlato, scrittura, uso della lingua e kanji sulla base del manuale fornito in bibliografia.

Il corso è volto a preparare una figura professionale in grado di svolgere il ruolo di mediatore linguistico, a livello scritto e orale, nell'ambito di enti pubblici e privati, imprese, organismi politici nazionali ed internazionali, associazioni no-profit ed in ogni altro contesto ove sia richiesta assistenza linguistica per la mediazione/comunicazione, per scopi turistici, commerciali e tecnici. A tale scopo lo studente sarà messo in grado di acquisire le seguenti abilità: conversazione semplice, lettura e scrittura di frasi elementari con una competenza corrispondente al V livello del Japanese Language Proficiency Test. Alla fine del corso, lo studente dovrebbe aver acquisito le seguenti competenze trasversali:

– capacità di comunicare efficacemente (trasmettere idee in forma sia orale sia scritta in modo chiaro e corretto, adeguate all'interlocutore);

– capacità di apprendere in maniera continuativa (saper riconoscere le proprie lacune e identificare strategie per acquisire nuove conoscenze o competenze).

– didattica frontale

– lettura e discussione in classe di materiale didattico, costituito dai libri di testo adottati (vedi Testi di riferimento)

1. Prova scritta

test di grammatica (durata 2 ore e 30)

2. prova orale

Accertamento delle capacità di lettura e comprensione del testo, nonché la capacità di sostenere una conversazione.

Apprendimento ed esercitazioni delle lezioni 1-9 dei manuali:

Genki - An Integrated Course in Elementary Japanese

Genki – Workbook

- Eri Banno et alia, 2011, Genki - An Integrated Course in Elementary Japanese, vol. 1, Tōkyō, The Japan Times

- Eri Banno et alia, 2011, Genki – Workbook, vol. 1, Tōkyō, The Japan Times

Semestre
Primo Semestre (dal 23/09/2024 al 10/01/2025)

Tipo esame
Non obbligatorio

Valutazione
Orale - Voto Finale

Orario dell'insegnamento
https://easyroom.unisalento.it/Orario

Mutuato in
LINGUA E TRADUZIONE-LINGUA GIAPPONESE I (LB19)

Scarica scheda insegnamento (Apre una nuova finestra)(Apre una nuova finestra)