- Offerta formativa A.A. 2017/2018
- Master's Degree in TECHNICAL TRANSLATION AND INTERPRETING
- TECHNICAL TRANSLATION- ENGLISH LANGUAGE I
- English language interpretation I
English language interpretation I
- Teaching in italian
- INTERPRETAZIONE LINGUA INGLESE I
- Teaching
- English language interpretation I
- Subject area
- L-LIN/12
- Reference degree course
- TECHNICAL TRANSLATION AND INTERPRETING
- Course type
- Master's Degree
- Credits
- 6.0
- Teaching hours
- Frontal Hours: 0.0
- Academic year
- 2017/2018
- Year taught
- 2017/2018
- Course year
- 1
- Language
- ENGLISH
- Curriculum
- PERCORSO COMUNE
- Reference professor for teaching
- BIANCHI Francesca
Teaching description
Ottima competenza attiva e passiva della lingua inglese e della lingua italiana.
Verranno affrontati i seguenti aspetti: introduzione alle diverse forme di interpretazione e alla professione dell’interprete; interpretazione di trattativa e di comunità: caratteristiche e setting professionali; la memorizzazione e la parafrasi; princìpi, procedure e strategie di lavoro. Il corso mira a raffinare la sensibilità dello studente verso l’ascolto, ivi incluso la capacità di comprendere la struttura di discorsi articolati, il taglio del discorso e la prospettiva del parlante, nonché a fornire allo studente strategie e metodi di lavoro specifici dell’interpretazione di trattativa. Verrà svolta pratica di interpretazione di trattativa su argomenti legati all’ambito medico.
Gli studenti acquisiranno competenze teoriche e pratiche sull’interpretazione, sulle abilità necessarie per affinare la sensibilità linguistica ai fini dell’interpretazione e sulle strategie di lavoro dell’interprete. In particolare acquisiranno strategie e abilità di comprensione di un testo articolato, di selezione e memorizzazione delle informazioni, di riformulazione e sintesi in una lingua diversa da quella del testo di partenza, nonché abilità di ricerca terminologica e di contenuti tramite Internet. Alla fine del corso gli studenti avranno inoltre acquisito competenze trasversali quali:
– capacità di risolvere problemi (applicare in una situazione reale quanto appreso)
– capacità di analizzare e sintetizzare le informazioni (acquisire, organizzare e riformulare dati e conoscenze provenienti da diverse fonti)
– capacità di formulare giudizi in autonomia (interpretare le informazioni con senso critico e decidere di conseguenza)
– capacità di comunicare efficacemente (trasmettere idee in forma sia orale sia scritta in modo chiaro e corretto, adeguate all'interlocutore)
– capacità di apprendere in maniera continuativa (saper riconoscere le proprie lacune e identificare strategie per acquisire nuove conoscenze o competenze)
Lezioni interattive di carattere laboratoriale, che includono esercizi in classe, project-work e role-play. E’ previsto lo svolgimento di lavoro a casa. Il corso, di durate semestrale, si svolgerà in lingua inglese.
Esame orale che include una prova di traduzione a vista e una prova di interpretazione in linea con le esercitazioni svolte durante il corso.
Gli studenti possono prenotarsi per l’esame finale esclusivamente utilizzando le modalità previste dal sistema VOL. Le iscrizioni chiudono 4 giorni prima della data dell'appello.
Date sessione estiva 2019:
- 20 maggio 2020 ore 9:00
- 12 giugno 2020 ore 9:00
- 06 luglio 2020 ore 9:00
- 24 luglio 2020 ore 9:00
- 11 settembre 2020, ore 9:00
- 3 novembre 2020, ore 11:00
- 26 gennaio 2021, ore 9:00
- 26 febbraio 2021, ore 11:00
Seguiranno ulteriori date secondo il calendario ufficiale del Dipartimento di Studi Umanistici
Il risultato può essere verbalizzato solo una volta superata anche la prova di Laboratorio AVT. La data delle verbalizzazioni è pubblicata nella sezione Appelli d'esame corsi, nella pagina Biografia.
Nolan, J. Interpretation: techniques and exercises. http://tienganhdhm.com/Images/file/Intepretation-Techniques%20and%20Exercises.pdf
Russo, M., Mack, G. (a cura di) (2005). Interpretazione di trattativa. La mediazione linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale, Milano, Hoepli.
Pöchhacker, F. (2003). Introducing Interpreting Studies. London/New York: Routledge.
Ulteriore materiale didattico sarà fornito dal docente tramite la piattaforma Formazioneonline di unisalento (piattaforma Moodle).
Semester
Exam type
Type of assessment
Separate Written and Oral
Course timetable
https://easyroom.unisalento.it/Orario
Parent teaching
TECHNICAL TRANSLATION- ENGLISH LANGUAGE I (LM33)