- International Degree Programs
- Master's Degree in TECHNICAL TRANSLATION AND INTERPRETING
- CAT laboratory
CAT laboratory
- Teaching in italian
- Laboratorio CAT
- Teaching
- CAT laboratory
- Subject area
- ING-INF/05
- Reference degree course
- TECHNICAL TRANSLATION AND INTERPRETING
- Course type
- Master's Degree
- Credits
- 9.0
- Teaching hours
- Frontal Hours: 54.0
- Academic year
- 2024/2025
- Year taught
- 2024/2025
- Course year
- 1
- Language
- ITALIAN
- Curriculum
- PERCORSO UNISALENTO
Teaching description
L'insegnamento di Laboratorio CAT ha come prerequisito la conoscenza delle operazioni di base di gestione delle interazioni utente-sistema operativo, per consentire un utilizzo efficace dei software CAT analizzati a lezione.
Nello specifico, agli studenti è richiesta una minima competenza, relativamente al sistema operativo Microsoft Windows (o Mac OS X o Linux, a propria scelta) per le seguenti operazioni:
• navigazione e gestione del file system
• navigazione e gestione dell'interfaccia utente
• creazione e gestione di file e cartelle
È altresì richiesta una minima competenza relativa alle caratteristiche hardware (memoria RAM, potenza di calcolo) e software (librerie software) di un computer al fine di comprendere i requisiti hardware e software necessari per l'installazione e l'utilizzo dei software CAT esaminati a lezione.
È infine richiesta una minima competenza relativa alla normale interazione con applicazioni Web (tramite browser) per utilizzare proficuamente gli strumenti CAT di tipo Web/Cloud-based.
Il corso permette agli studenti di comprendere l’importanza dei sistemi CAT nella professione del traduttore, e fornisce le basi per inserirsi nel mondo del lavoro. Mette a confronto due dei sistemi CAT più utilizzati (Trados Studio e memoQ, dando comunque maggiore risalto al primo perché il più diffuso a livello globale), illustrando le loro funzionalità e offrendo gli strumenti per scegliere il più idoneo a seconda delle necessità. Fornisce i fondamenti della localizzazione software, Gaming e del pre-/postediting. Per le esercitazioni in classe e a casa si utilizzeranno i software e le licenze di Trados Studio 2022 fornite da Unisalento e i free trial di memoQ.
L'insegnamento di Laboratorio CAT mira a fornire agli studenti gli elementi necessari per comprendere le attuali tendenze dello scenario della traduzione assistita e per operarvi proficuamente sia in autonomia che in contesti lavorativi di tipo aziendale. In quest’ottica verranno anche affrontati gli standard di certificazione di qualità e i sistemi di supporto e gestione del processo di traduzione. Per ciò che attiene ai sistemi CAT, essi verranno analizzati da molteplici prospettive, consentendo agli studenti di apprendere vantaggi e limitazioni intrinseche di tali strumenti nell'ambito della traduzione tecnico-scientifica, nonché di constatare da un punto di vista pratico il potenziale di miglioramento che l'utilizzo consapevole di tali strumenti apporta all'attività di traduzione. L'analisi dei sistemi CAT verrà contestualizzata rispetto a tutte le fasi del processo di traduzione. Si forniranno inoltre agli studenti le linee guida per districarsi fra gli standard di riferimento del settore (ad es.: per le Memorie di Traduzione). Saranno anche impartite nozioni di traduzione automatica e di post-editing, al fine di comprenderne l’utilizzo congiunto con i sistemi CAT. Agli studenti verranno anche forniti gli strumenti conoscitivi necessari a comprendere il mondo della localizzazione software.
L'insegnamento di Laboratorio CAT sarà erogato mediante lezioni teoriche ed esercitazioni pratiche.
Le attività pratiche copriranno la maggior parte delle ore disponibili, al fine di 1) consentire agli studenti di essere coinvolti come parte attiva nell'uso dei software analizzati e 2) offrire loro la possibilità di acquisire un livello di conoscenza pratica significativo sui software di riferimento del settore. Verranno anche svolte esercitazioni al fine di verificare periodicamente le competenze acquisite dagli studenti.
L'esame di Laboratorio CAT prevede un questionario online (su piattaforma Moodle) a risposta multipla composto da 25 domande (4 alternative di risposte, una sola corretta) riguardanti il programma del corso teorico-pratico. Tempo di svolgimento: 90 minuti.
L’esame si svolgerà in presenza.
vedere VOL
Gli studenti possono prenotarsi per l’esame finale esclusivamente utilizzando le modalità previste dal sistema VOL.
L'insegnamento di laboratorio CAT verterà sui seguenti contenuti principali:
- Introduzione ai CAT tools: evoluzione storica e concetti chiave
- Marketplace della traduzione ProZ.com
- Standard di certificazione di qualità ISO
- Flussi traduttivi in azienda: Translation Management System (TMS)
- Installazione, panoramica e utilizzo di Trados Studio
- Memorie di traduzione (TM)
- Trados Studio 2022: panoramica interfaccia utente e tipi di file supportati, processo di traduzione/revisione di file singoli e pacchetti di progetto, fragment matching, shortcuts, creazione di report, tag, commenti, filtri, allineamento, automatizzazione di processi con le batch task, Quality Assurance (Spellcheck e Verify)
- Termbase, Multiterm e glossari
- Sistemi CAT desktop e cloud-based
- Traduzione automatica e integrazione nei sistemi CAT
- Post-editing (MTPE) e pre-editing
- Introduzione alla Software Localization
- Presentazione di memoQ
- Esempi pratici di traduzione specializzata (Gaming)
Slide fornite dal docente.
Semester
Second Semester (dal 03/03/2024 al 06/06/2025)
Exam type
Compulsory
Type of assessment
Oral - Final grade
Course timetable
https://easyroom.unisalento.it/Orario
Component by
CAT laboratory (LM33)