Master's Degree in TECHNICAL TRANSLATION AND INTERPRETING

Degree course in italian
TRADUZIONE TECNICO-SCIENTIFICA E INTERPRETARIATO
Degree course
TECHNICAL TRANSLATION AND INTERPRETING
Title
Master's Degree
MIUR Class
Traduzione specialistica e interpretariato - LM-94 R (DM270)
Length
2 years
Credits
120
Department
HUMANITIES
Website
https://www.unisalento.it/didattica/cosa-studiare/corsi-di-laurea-magistrale/-/dettaglio/corso/LM33R/traduzione-tecnico-scientifica-e-interpretariato
Language
ITALIAN/ENGLISH
Location
Lecce
Academic year
2025/2026
Admission procedure/Available places
Open admission
Career opportunities
2.5.4.1.2 - Dialoghisti e parolieri
2.5.4.3.0 - Interpreti e traduttori di livello elevato
2.5.4.4.2 - Revisori di testi

Course description

The Master's Degree in Technical-Scientific Translation and Interpreting is the ideal continuation of the Three-Year Degree in Science and Technique of Linguistic Mediation, but also a particularly attractive training path for students coming from other three-year degree courses, who possess linguistic skills and knowledge equal to level C1 for English and B1 or B2 (depending on the choice) for the other language of study, if chosen.
The course is divided into three curricula from which the student is required to choose at the time of enrollment: 1) Unisalento curriculum, 2) double-degree curriculum Unisalento-Essex (UK), 3) double-degree curriculum Unisalento-ASMU (Iran). The study plan essentially offers the same subjects in the three curricula, but those admitted to the double degree curricula will complete their second year of studies at the partner university, obtaining two degrees.
Regardless of the chosen curriculum, the Master's Degree has as its fundamental objective the training of professional figures capable of operating in a specialized manner in the field of translation for languages, or the language, object of curricular study, as well as liaison and consecutive interpretation (with note-taking) for the English language.
The educational objectives are pursued through the study, at a specialized level, of the English language and of the second foreign language, where chosen by the student, of linguistics and of the most recent translation theories and practices, which put the student in the position to operate effectively also with the aid of the latest generation software in the sector. In the Unisalento program, particular attention is dedicated to translation for tourism and for the medical field and to audiovisual translation.
The verification of the personal preparation of knowledge for admission to the Master's Degree in Technical-Scientific Translation and Interpreting is mandatory. Admission is granted to graduates of any degree course, provided they possess knowledge and skills comparable to level C1 of the Common European Framework of Reference for English and B1 or B2 (depending on the choice) for the second language.
Foreign students are required to have a B2 level of Italian.
It is mandatory to pass an admission interview during which the commission verifies the linguistic level and the candidate's ability to translate between Italian and the foreign language. During the interview, the mastery of general scientific methods and contents in the linguistic disciplines will also be assessed.

Profile

Translator and interpreter

Functions

The course prepares professionals in the field of intercultural linguistic mediation, written and oral, capable of carrying out multilingual production and translation and interpreting activities, both in private companies and in public and non-profit institutions, both national and international. In particular, the skills available allow for work and consultancy in the following fields: translator of written, multimedia and audiovisual texts; interpreter.

Skills

These figures have an in-depth knowledge of the languages and cultures with which they operate, as well as the fundamental aspects of the use of language and written and oral communication.
They also have skills and autonomy in working in the field of terminological research, also supported by specific IT tools, the ability to reformulate and adapt texts to various situational and cultural contexts, and expertise in the use of specific software for translation.
They have autonomy in studying and researching in the field of foreign languages and are also able to manage technical-scientific languages of various kinds, in particular those related to tourism and the medical field.
Finally, they have good teamwork skills and the ability to operate responsibly with respect to the code of ethics that regulates the relationship between client and recipient.

Sbocco

Technical translation
Translation for cinema and audiovisual products
Translation for tourism
Translation for the medical sector
Negotiation and community interpreting
Intercultural linguistic mediation in the hospitality sector
Intercultural linguistic mediation in the medical sector
The final exam is an important part of the student's educational path and contributes to the achievement of the educational objectives of the course.
It consists of the drafting and oral discussion of a written paper relating to one or more of the subjects studied during the course of study. The final exam, in fact, can also be transversal to several disciplines. In the drafting, the student is supported by a supervisor and a co-supervisor, competent with respect to the topics that the student intends to cover.

The planning, development and drafting of the final paper imply the student's ability to put into practice analysis and research methodologies, as well as to critically analyze and rework a series of theoretical contents inherent to the area chosen for the final exam. The final paper will therefore be an in-depth study, theoretical and/or experimental, on specific topics, with which the student will be able to demonstrate maturity, of knowledge and method, in the chosen area.

In any case, the final exam is configured as a moment of synthesis and application of the contents studied during the course. It also evaluates the student's ability to communicate concrete and abstract concepts of advanced complexity, to argue their ideas in a structured way and to illustrate the results of a research in a technical way.

Yes
Double Degree
University of Essex (UK)

Course modules

PERCORSO-ASMU

PERCORSO-ESSEX

CROSS CULTURAL TOURISM (L-LIN/12)

6 credits - Compulsory

Phonetics and phonology (L-LIN/01)

9 credits - Optional

FRENCH I (L-LIN/04)

9 credits - Optional

ENGLISH I (L-LIN/12)

9 credits - Optional

PORTUGUESE I (L-LIN/09)

9 credits - Optional

SPANISH I (L-LIN/07)

9 credits - Optional

GERMAN I (L-LIN/14)

9 credits - Optional

Italian linguistics (L-FIL-LET/12)

9 credits - Optional

TOURISM TRANSLATION (L-LIN/12)

6 credits - Compulsory

ENGLISH INTERPRETATION 2 (L-LIN/12)

6 credits - Compulsory

ENGLISH LITERATURE (L-LIN/10)

9 credits - Compulsory

SPANISH II (L-LIN/07)

6 credits - Optional

ENGLISH II (L-LIN/12)

6 credits - Optional

PORTUGUESE II (L-LIN/09)

6 credits - Optional

GERMAN II (L-LIN/14)

6 credits - Optional

CAT laboratory (ING-INF/05)

9 credits - Compulsory

FINAL EXAM (PROFIN_S)

12 credits - Compulsory

APPRENTICESHIP (NN)

8 credits - Compulsory

PERCORSO-UNISALENTO

Phonetics and phonology (L-LIN/01)

9 credits - Optional

ENGLISH LITERATURE (L-LIN/10)

9 credits - Optional

FRENCH I (L-LIN/04)

9 credits - Optional

ENGLISH I (L-LIN/12)

9 credits - Optional

ARABIC I (L-OR/12)

9 credits - Optional

CHINESE I (L-OR/21)

9 credits - Optional

JAPANESE I (L-OR/22)

9 credits - Optional

PORTUGUESE I (L-LIN/09)

9 credits - Optional

RUSSIAN I (L-LIN/21)

9 credits - Optional

SPANISH I (L-LIN/07)

9 credits - Optional

GERMAN I (L-LIN/14)

9 credits - Optional

ENGLISH LANGUAGE (L-LIN/12)

6 credits - Compulsory

Italian linguistics (L-FIL-LET/12)

9 credits - Optional

CAT laboratory (ING-INF/05)

9 credits - Compulsory

Psychology of language (L-LIN/01)

9 credits - Optional

INTERNSHIP (NN)

6 credits - Optional

APPRENTICESHIP (NN)

8 credits - Optional

TRAINING PERIOD (NN)

4 credits - Optional

TRAINING PERIOD (NN)

3 credits - Optional

SPANISH II (L-LIN/07)

6 credits - Optional

CHINESE II (L-OR/21)

6 credits - Optional

JAPANESE II (L-OR/22)

6 credits - Optional

ENGLISH II (L-LIN/12)

6 credits - Optional

PORTUGUESE II (L-LIN/09)

6 credits - Optional

RUSSSIAN II (L-LIN/21)

6 credits - Optional

GERMAN II (L-LIN/14)

6 credits - Optional

MEDIEVAL ART HISTORY (L-ART/01)

6 credits - Optional

FINAL EXAM (PROFIN_S)

12 credits - Compulsory

Psychobiology (M-PSI/02)

6 credits - Optional

INTERNSHIP (NN)

6 credits - Optional

TIROCINIO (NN)

4 credits - Optional

APPRENTICESHIP (NN)

8 credits - Optional

TIROCINIO (NN)

3 credits - Optional